TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2023-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Climate Change
  • Environmental Management
  • Anti-pollution Measures
CONT

Effective climate action will build resilience to a changing climate, while continuing to reduce emissions. Taking action will also require working together across industry sectors and professions and collaboration with First Nations, businesses, the public, and other organizations. The low carbon resilience approach recognizes the overlaps and connections between emission reduction while building adaptive systems that support our economy and respond to climate impacts.

Français

Domaine(s)
  • Changements climatiques
  • Gestion environnementale
  • Mesures antipollution

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2017-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Plans and Specifications (Construction)
DEF

The third phase of the architect's basic services whereby the architect prepares the working drawings and specifications and the necessary bidding information for approval by the owner.

CONT

... the final stage, the contract documents stage, ... culminates in production of working, or construction, drawings and specifications, which are incorporated in the contract between the client and a builder and therefore become legal documents.

Français

Domaine(s)
  • Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
OBS

Les cinq «étapes» de la maîtrise d'œuvre «particulière». Étape 2, dite de la conception tertiaire. Pour chaque sous-groupe d'ouvrages : déterminer dans tous leurs détails les dispositions techniques des ouvrages du sous-groupe, sur la base de l'avant-projet détaillé accepté par le maître d'ouvrage; les traduire sous la forme de projet des ouvrages du sous-groupe (spécifications techniques détaillées et plans d'exécution des ouvrages), qui permet au maître d'œuvre de donner l'ordre de commencer les travaux et fournitures.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2016-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

A fish of the Cyprinidae family.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Tinca tinca (Linnaeus, 1758), Poisson de la famille des Cyprinidés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Peces
Entrada(s) universal(es)
Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1999-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
  • Hydrology and Hydrography
DEF

A unit of measure of permeability, the ease with which a rock can transmit fluids.

CONT

A porous medium has a permeability of 1 darcy when a pressure of 1 atmosphere on a sample 1 cm long and 1 cm² of cross section will force a liquid of 1-centipoise viscosity through the sample at the rate of 1 cm³ per second.

OBS

The permeability of reservoir rocks is usually of such small magnitude that it must be measured in millidarcies (1/1,000 darcy).

Terme(s)-clé(s)
  • darcies

Français

Domaine(s)
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Unité pratique de perméabilité [correspondant à] la perméabilité d'un milieu qui laisse passer par seconde un centimètre cube d'un liquide dont la viscosité est celle de l'eau à 20 °C, sous l'effet d'une différence de pression d'une atmosphère [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
  • Hidrología e hidrografía
DEF

Unidad de permeabilidad intrínseca, definida como la permeabilidad de un medio en el que un líquido de viscosidad dinámica de 1 centipoise, fluye con un caudal de 1 cm³ s-1 a través de una sección transversal de 1 cm² y bajo un gradiente normal a la sección de 1 at cm-1.

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2017-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

The Node 2 connecting module ... controls and distributes resources from the Truss structure and the US laboratory Destiny to the connected elements: European Columbus Laboratory, Centrifuge Accommodation Module, Japanese Experiment Module (Kibo), Multi-Purpose Logistics Module, H-II Transfer Vehicle. It also provides a working base point for the Space Station Remote Manipulator System.

OBS

The Station's nodes serve as connectors between modules and add extra storage space. Visiting vehicles will dock at the nodes, and spacewalking astronauts will exit from there through the airlock.

OBS

Node 2: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

Les laboratoires scientifiques, en tête de la station, comprennent le laboratoire Destiny au-devant duquel est fixé le Nœud 2. Celui-ci reçoit de part et d'autre les laboratoires européens Columbus [COF] et japonais JEM. [...] Le dessus du nœud est occupé par la centrifugeuse, le dessous par un module logistique [...]

OBS

Nœud 2 : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2016-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Paradisaeidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Paradisaeidae.

OBS

paradisier superbe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1992-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1981-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
OBS

A statement of how something should be done.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Air Forces
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

A3 Aerospace Readiness; A3 AR: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Forces aériennes
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

A3 Disponibilité opérationnelle - Aérospatiale; A3 Disp Op Aéro : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1985-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Design
  • Interior Design (General)
OBS

Schematic sketches include building plans, elevations, perspectives, and site utilization. Three-dimensional models can facilitate the study of mass, proportion, scale, and the relation of parts.

Français

Domaine(s)
  • Conception architecturale
  • Architecture d'intérieurs (Généralités)
CONT

L'étude [d'implantation] peut être présentée sous forme de plans ou sous forme de maquettes. (...) Les maquettes à deux dimensions sont constituées par des découpages (papier, carton, plastique) reproduisant à l'échelle la surface occupée par les différents éléments. On fait des tirages des différents essais afin de les comparer. Ce procédé évite de tout redessiner à chaque essai.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :